miércoles, 13 de febrero de 2013

Cuentos


Publicado por: Erylid Coto



La narrativa hindú se ha determinado por ser un legado para la memoria histórica de la India, ya que ha recreado el reflejo de sus tradiciones y conocimientos a través de una seria de cuentos, y fábulas que demuestran la imaginación y el gusto de su autores por rescatar esa identidad nacional que les caracteriza, destacando sus valores y creencias. Tal es el caso del cuentista:

Rudyard Kipling



Rudyard Kipling nació en Bombay en 1865 y murió en Londres, en 1936. Fue escritor y poeta. Es famoso por sus relatos y cuentos infantiles.  Cuando se alejó de la India físicamente, y lo hizo para siempre a mediados de su vida, volvió a ella de continuo en sus escritos. La época más miserable de su vida, según declaración propia, fue aquella en la que fue enviado a estudiar a Inglaterra. Crecido en la babel que era el Raj, al principio de su vida hablaba un mal inglés, pero el haber crecido allí pudo hacer que posteriormente lo dominara como pocos, además de convertirlo en extremo perceptivo a sus acentos y variantes, que pudo y tuvo que oír en los cuarteles y las calles de ese cafarnaúm mumbayita o en los dominios de Lahore. Si fue hijo de la Inglaterra imperial y de la sociedad victoriana, no fue culpa suya. Hubiera sido tan falso un Kipling antibritánico como uno antiindio. Cuando en sus páginas surgen personajes indostánicos no son ni mejor ni peor tratados que los ingleses; a veces, son incluso mejor tratados o transpira un mayor respeto por ellos. La India como encuentro de culturas y creencias, en donde ninguna tiene precedencia, es constante.



Varias de sus obras han sido llevadas al cine. En su época fue respetado como poeta y se le ofreció el premio nacional de poesía Poet Laureateship en 1895 (poeta laureado) la Order of Merit y el título de Sir de la Order of the British Empire (Caballero de la Orden del Imperio Británico) en tres ocasiones, honores que rechazó. Sin embargo aceptó el Premio Nobel de Literatura de 1907 y fue el ganador del premio Nobel de Literatura más joven hasta la fecha, y el primer escritor británico en recibir este galardón.



Entre su poesía:

El secreto de las máquinas.

Fuimos extraídas del lecho del mineral y de la mina,
Fuimos derretidas en el horno y en el pozo—
Fuimos moldeadas y trabajadas y martilleadas según un diseño,
cortadas y alineadas y labradas y calibradas hasta encajar.
Un poco de agua, carbón y aceite es todo lo que pedimos,
y una milésima de pulgada para darnos juego:
y ahora, si te aplicas a nuestra tarea,
te serviremos veinticuatro horas al día.

Podemos tirar e izar y empujar y levantar y conducir,
podemos imprimir y arar y tejer y calentar e iluminar,
podemos correr y acelerar y nadar y volar y bucear,
podemos ver y oír y contar y leer y escribir.

¿Llamarías a un amigo desde el otro lado del mundo?
Si nos dejas tener su nombre, ciudad y estado,
podrás ver y oír tu reciente pregunta lanzada
a través del arco del cielo mientras esperas.
¿Ha respondido? ¿te necesita a su lado?
Puedes empezar esta misma tarde si lo eliges,
y tomar el Océano Occidental al paso
de setenta mil caballos y algunos tornillos.

El barco expreso está esperando tus órdenes.
(….)

Pero recuerda, por favor, la ley por la cual vivimos;
No estamos construidas para entender mentiras,
No podemos amar, ni llorar ni perdonar.
Si cometes un resbalón en nuestro manejo morirás!
Somos más grandes que los hombres o los Reyes.
Sé humilde cuando te arrastres bajo nuestras bielas,
Nuestro contacto puede cambiar todas las cosas creadas.
Somos todo en la tierra salvo los dioses.

Aunque nuestro humo pueda ocultar los cielos a tus ojos,
Desaparecerá y las estrellas brillarán de nuevo;
Porque, pese a todo nuestro poder, peso y tamaño,
No somos más que hijos de vuestra inteligencia.

sus cuentos:
__________________________


Fuentes:

  • Biografía de Rudyard Kipling. Extraído de la siguiente página web: http://lecturaserrantes.blogspot.com/2010/04/la-tumba-de-sus-antepasados-de-rudyard.html

  • Rudyard Kiplig. El secreto de las máquinas. Extraído de la siguiente página web: http://academiaparaninfo.wordpress.com/tag/poema-traducido-de-kipling/

No hay comentarios:

Publicar un comentario